Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Французский - technology puts maximum power behind all of his...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийФранцузский

Категория Газеты - Спорт

Статус
technology puts maximum power behind all of his...
Tекст
Добавлено malicia
Язык, с которого нужно перевести: Английский

technology puts maximum power behind all of his shots and the asymmetrical lacing provides a smooth striking surface for his precision passes and finishes that leave fans and goalies in awe.


Статус
Football
Перевод
Французский

Перевод сделан stell
Язык, на который нужно перевести: Французский

La technologie met un maximum de puissance derrière tous les tirs et les coutures asymétriques offrent une surface de tir lisse pour des passes de précision et des tirs au but qui laissent les fans et les gardiens sans voix.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 31 Январь 2007 17:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

31 Январь 2007 17:27

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
T'es têtue, stell, avec tes "sprints"! Pas besoin de ballon pour en faire. Dans une première trad', j'ai remplacé par "concrétisations d'action", et là, par "tirs au but".

31 Январь 2007 17:32

stell
Кол-во сообщений: 141
a ok merci !!!