Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Французька - technology puts maximum power behind all of his...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузька

Категорія Газети - Спорт

Заголовок
technology puts maximum power behind all of his...
Текст
Публікацію зроблено malicia
Мова оригіналу: Англійська

technology puts maximum power behind all of his shots and the asymmetrical lacing provides a smooth striking surface for his precision passes and finishes that leave fans and goalies in awe.


Заголовок
Football
Переклад
Французька

Переклад зроблено stell
Мова, якою перекладати: Французька

La technologie met un maximum de puissance derrière tous les tirs et les coutures asymétriques offrent une surface de tir lisse pour des passes de précision et des tirs au but qui laissent les fans et les gardiens sans voix.
Затверджено Francky5591 - 31 Січня 2007 17:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Січня 2007 17:27

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
T'es têtue, stell, avec tes "sprints"! Pas besoin de ballon pour en faire. Dans une première trad', j'ai remplacé par "concrétisations d'action", et là, par "tirs au but".

31 Січня 2007 17:32

stell
Кількість повідомлень: 141
a ok merci !!!