Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Francuski - technology puts maximum power behind all of his...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuski

Kategorija Novine - Sport

Naslov
technology puts maximum power behind all of his...
Tekst
Poslao malicia
Izvorni jezik: Engleski

technology puts maximum power behind all of his shots and the asymmetrical lacing provides a smooth striking surface for his precision passes and finishes that leave fans and goalies in awe.


Naslov
Football
Prevođenje
Francuski

Preveo stell
Ciljni jezik: Francuski

La technologie met un maximum de puissance derrière tous les tirs et les coutures asymétriques offrent une surface de tir lisse pour des passes de précision et des tirs au but qui laissent les fans et les gardiens sans voix.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 31 siječanj 2007 17:27





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 siječanj 2007 17:27

Francky5591
Broj poruka: 12396
T'es têtue, stell, avec tes "sprints"! Pas besoin de ballon pour en faire. Dans une première trad', j'ai remplacé par "concrétisations d'action", et là, par "tirs au but".

31 siječanj 2007 17:32

stell
Broj poruka: 141
a ok merci !!!