Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - technology puts maximum power behind all of his...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızca

Kategori Gazete - Spor yapmak

Başlık
technology puts maximum power behind all of his...
Metin
Öneri malicia
Kaynak dil: İngilizce

technology puts maximum power behind all of his shots and the asymmetrical lacing provides a smooth striking surface for his precision passes and finishes that leave fans and goalies in awe.


Başlık
Football
Tercüme
Fransızca

Çeviri stell
Hedef dil: Fransızca

La technologie met un maximum de puissance derrière tous les tirs et les coutures asymétriques offrent une surface de tir lisse pour des passes de précision et des tirs au but qui laissent les fans et les gardiens sans voix.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 31 Ocak 2007 17:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ocak 2007 17:27

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
T'es têtue, stell, avec tes "sprints"! Pas besoin de ballon pour en faire. Dans une première trad', j'ai remplacé par "concrétisations d'action", et là, par "tirs au but".

31 Ocak 2007 17:32

stell
Mesaj Sayısı: 141
a ok merci !!!