Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - technology puts maximum power behind all of his...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Giornali - Sport

Titolo
technology puts maximum power behind all of his...
Testo
Aggiunto da malicia
Lingua originale: Inglese

technology puts maximum power behind all of his shots and the asymmetrical lacing provides a smooth striking surface for his precision passes and finishes that leave fans and goalies in awe.


Titolo
Football
Traduzione
Francese

Tradotto da stell
Lingua di destinazione: Francese

La technologie met un maximum de puissance derrière tous les tirs et les coutures asymétriques offrent une surface de tir lisse pour des passes de précision et des tirs au but qui laissent les fans et les gardiens sans voix.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 31 Gennaio 2007 17:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Gennaio 2007 17:27

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
T'es têtue, stell, avec tes "sprints"! Pas besoin de ballon pour en faire. Dans une première trad', j'ai remplacé par "concrétisations d'action", et là, par "tirs au but".

31 Gennaio 2007 17:32

stell
Numero di messaggi: 141
a ok merci !!!