Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Franceză - technology puts maximum power behind all of his...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFranceză

Categorie Ziare - Sporturi

Titlu
technology puts maximum power behind all of his...
Text
Înscris de malicia
Limba sursă: Engleză

technology puts maximum power behind all of his shots and the asymmetrical lacing provides a smooth striking surface for his precision passes and finishes that leave fans and goalies in awe.


Titlu
Football
Traducerea
Franceză

Tradus de stell
Limba ţintă: Franceză

La technologie met un maximum de puissance derrière tous les tirs et les coutures asymétriques offrent une surface de tir lisse pour des passes de précision et des tirs au but qui laissent les fans et les gardiens sans voix.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 31 Ianuarie 2007 17:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Ianuarie 2007 17:27

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
T'es têtue, stell, avec tes "sprints"! Pas besoin de ballon pour en faire. Dans une première trad', j'ai remplacé par "concrétisations d'action", et là, par "tirs au but".

31 Ianuarie 2007 17:32

stell
Numărul mesajelor scrise: 141
a ok merci !!!