Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - technology puts maximum power behind all of his...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Diaris - Esports

Títol
technology puts maximum power behind all of his...
Text
Enviat per malicia
Idioma orígen: Anglès

technology puts maximum power behind all of his shots and the asymmetrical lacing provides a smooth striking surface for his precision passes and finishes that leave fans and goalies in awe.


Títol
Football
Traducció
Francès

Traduït per stell
Idioma destí: Francès

La technologie met un maximum de puissance derrière tous les tirs et les coutures asymétriques offrent une surface de tir lisse pour des passes de précision et des tirs au but qui laissent les fans et les gardiens sans voix.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 31 Gener 2007 17:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Gener 2007 17:27

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
T'es têtue, stell, avec tes "sprints"! Pas besoin de ballon pour en faire. Dans une première trad', j'ai remplacé par "concrétisations d'action", et là, par "tirs au but".

31 Gener 2007 17:32

stell
Nombre de missatges: 141
a ok merci !!!