Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - The lowest ebb is the turn of the tide

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Poezi

Titull
The lowest ebb is the turn of the tide
Tekst
Prezantuar nga mellbrk
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

The lowest ebb is the turn of the tide
Vërejtje rreth përkthimit
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Titull
med cezir
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga serba
Përkthe në: Turqisht

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Vërejtje rreth përkthimit
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
U vleresua ose u publikua se fundi nga canaydemir - 30 Prill 2007 15:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Maj 2007 19:59

sono
Numri i postimeve: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.