번역 - 영어-터키어 - The lowest ebb is the turn of the tide현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 시 | The lowest ebb is the turn of the tide | | 원문 언어: 영어
The lowest ebb is the turn of the tide | | Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı. |
|
| | | 번역될 언어: 터키어
Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür. | | cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında. |
|
canaydemir에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 30일 15:49
마지막 글 | | | | | 2007년 5월 1일 19:59 | | | Ä°zninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "iÅŸlerin en kötü olduÄŸu an herÅŸey tersine döner(iÅŸler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.
|
|
|