Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - The lowest ebb is the turn of the tide

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Poezie

Titlu
The lowest ebb is the turn of the tide
Text
Înscris de mellbrk
Limba sursă: Engleză

The lowest ebb is the turn of the tide
Observaţii despre traducere
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Titlu
med cezir
Traducerea
Turcă

Tradus de serba
Limba ţintă: Turcă

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Observaţii despre traducere
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
Validat sau editat ultima dată de către canaydemir - 30 Aprilie 2007 15:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Mai 2007 19:59

sono
Numărul mesajelor scrise: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.