Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - The lowest ebb is the turn of the tide

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Поэзия

Статус
The lowest ebb is the turn of the tide
Tекст
Добавлено mellbrk
Язык, с которого нужно перевести: Английский

The lowest ebb is the turn of the tide
Комментарии для переводчика
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Статус
med cezir
Перевод
Турецкий

Перевод сделан serba
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Комментарии для переводчика
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
Последнее изменение было внесено пользователем canaydemir - 30 Апрель 2007 15:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Май 2007 19:59

sono
Кол-во сообщений: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.