Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - The lowest ebb is the turn of the tide

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Poëzie

Titel
The lowest ebb is the turn of the tide
Tekst
Opgestuurd door mellbrk
Uitgangs-taal: Engels

The lowest ebb is the turn of the tide
Details voor de vertaling
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Titel
med cezir
Vertaling
Turks

Vertaald door serba
Doel-taal: Turks

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Details voor de vertaling
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door canaydemir - 30 april 2007 15:49





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 mei 2007 19:59

sono
Aantal berichten: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.