Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - The lowest ebb is the turn of the tide

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Poezja

Tytuł
The lowest ebb is the turn of the tide
Tekst
Wprowadzone przez mellbrk
Język źródłowy: Angielski

The lowest ebb is the turn of the tide
Uwagi na temat tłumaczenia
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Tytuł
med cezir
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Turecki

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Uwagi na temat tłumaczenia
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez canaydemir - 30 Kwiecień 2007 15:49





Ostatni Post

Autor
Post

1 Maj 2007 19:59

sono
Liczba postów: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.