Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - The lowest ebb is the turn of the tide

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Poeta

Natpis
The lowest ebb is the turn of the tide
Tekst
Podnet od mellbrk
Izvorni jezik: Engleski

The lowest ebb is the turn of the tide
Napomene o prevodu
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Natpis
med cezir
Prevod
Turski

Preveo serba
Željeni jezik: Turski

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Napomene o prevodu
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
Poslednja provera i obrada od canaydemir - 30 April 2007 15:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Maj 2007 19:59

sono
Broj poruka: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.