Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - The lowest ebb is the turn of the tide

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Поезия

Заглавие
The lowest ebb is the turn of the tide
Текст
Предоставено от mellbrk
Език, от който се превежда: Английски

The lowest ebb is the turn of the tide
Забележки за превода
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Заглавие
med cezir
Превод
Турски

Преведено от serba
Желан език: Турски

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Забележки за превода
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
За последен път се одобри от canaydemir - 30 Април 2007 15:49





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Май 2007 19:59

sono
Общо мнения: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.