Traducció - Anglès-Turc - The lowest ebb is the turn of the tideEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Poesia | The lowest ebb is the turn of the tide | | Idioma orígen: Anglès
The lowest ebb is the turn of the tide | | Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı. |
|
| | TraduccióTurc Traduït per serba | Idioma destí: Turc
Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür. | | cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında. |
|
Darrera validació o edició per canaydemir - 30 Abril 2007 15:49
Darrer missatge | | | | | 1 Maig 2007 19:59 | | sonoNombre de missatges: 17 | İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.
|
|
|