Tercüme - İngilizce-Türkçe - The lowest ebb is the turn of the tideŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Şiir | The lowest ebb is the turn of the tide | | Kaynak dil: İngilizce
The lowest ebb is the turn of the tide | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bunu bir ÅŸiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birÅŸey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve ÅŸiirin en önemli kısmı. |
|
| | TercümeTürkçe Çeviri serba | Hedef dil: Türkçe
Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | cezir gel git olayında suyun çekildiÄŸi(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiÄŸi(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiÄŸi an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye baÅŸladığı an olduÄŸu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında. |
|
En son canaydemir tarafından onaylandı - 30 Nisan 2007 15:49
Son Gönderilen | | | | | 1 Mayıs 2007 19:59 | | sonoMesaj Sayısı: 17 | Ä°zninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "iÅŸlerin en kötü olduÄŸu an herÅŸey tersine döner(iÅŸler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.
|
|
|