Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - The lowest ebb is the turn of the tide

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Runous

Otsikko
The lowest ebb is the turn of the tide
Teksti
Lähettäjä mellbrk
Alkuperäinen kieli: Englanti

The lowest ebb is the turn of the tide
Huomioita käännöksestä
Bunu bir şiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birşey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve şiirin en önemli kısmı.

Otsikko
med cezir
Käännös
Turkki

Kääntäjä serba
Kohdekieli: Turkki

Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür.
Huomioita käännöksestä
cezir gel git olayında suyun çekildiği(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiği(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiği an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye başladığı an olduğu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut canaydemir - 30 Huhtikuu 2007 15:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Toukokuu 2007 19:59

sono
Viestien lukumäärä: 17
İzninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "işlerin en kötü olduğu an herşey tersine döner(işler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.