Traducción - Inglés-Turco - The lowest ebb is the turn of the tideEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Poesía | The lowest ebb is the turn of the tide | | Idioma de origen: Inglés
The lowest ebb is the turn of the tide | Nota acerca de la traducción | Bunu bir ÅŸiirde gördüm.Ama anlamak için sözlüğe baktığımda anlamsız birÅŸey çıkıyor.Sanırım biraz mecazilik var.Ve ÅŸiirin en önemli kısmı. |
|
| | TraducciónTurco Traducido por serba | Idioma de destino: Turco
Cezir in en düşük hali med in dönüşüdür. | Nota acerca de la traducción | cezir gel git olayında suyun çekildiÄŸi(ebb) andır med ise suyun tekrar geri geldiÄŸi(tide) durumdur.Burada suyun en çok çekildiÄŸi an olan cezir anının aslında tide yani suyun tekrar yükselmeye baÅŸladığı an olduÄŸu vurgulanmış.Ebb and tide gel git yani suların çekilmesi ve yükselmesi -med cezir-anlamında. |
|
Última validación o corrección por canaydemir - 30 Abril 2007 15:49
Último mensaje | | | | | 1 Mayo 2007 19:59 | | sonoCantidad de envíos: 17 | Ä°zninizle, bu dizenin anlamıyla ilgili bir yorum eklemek istiyorum. Sanırım mecazi anlamı: "iÅŸlerin en kötü olduÄŸu an herÅŸey tersine döner(iÅŸler yoluna girer)".
Çünkü:
"low ebb"in "kötü durum" anlamı var.
"turn of the tide" da "iÅŸlerin yoluna girmesi" demek.
|
|
|