Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha portugjeze-Suedisht - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Jeta e perditshme
Titull
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Tekst
Prezantuar nga
belita
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Titull
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
Mats Fondelius
Përkthe në: Suedisht
Sov gott, kyssar, dröm om mig
U vleresua ose u publikua se fundi nga
rchk
- 9 Maj 2007 00:12
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
2 Maj 2007 21:41
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 Maj 2007 22:02
pirulito
Numri i postimeve: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 Maj 2007 23:43
Mats Fondelius
Numri i postimeve: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"