Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Σουηδικά - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή
τίτλος
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
belita
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
Dorme bem, beijos, sonha comigo
τίτλος
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Μετάφραση
Σουηδικά
Μεταφράστηκε από
Mats Fondelius
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
rchk
- 9 Μάϊ 2007 00:12
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
2 Μάϊ 2007 21:41
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 Μάϊ 2007 22:02
pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 Μάϊ 2007 23:43
Mats Fondelius
Αριθμός μηνυμάτων: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"