Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Szwedzki - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne
Tytuł
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Tekst
Wprowadzone przez
belita
Język źródłowy: Portugalski
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Tytuł
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Tłumaczenie
Szwedzki
Tłumaczone przez
Mats Fondelius
Język docelowy: Szwedzki
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
rchk
- 9 Maj 2007 00:12
Ostatni Post
Autor
Post
2 Maj 2007 21:41
casper tavernello
Liczba postów: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 Maj 2007 22:02
pirulito
Liczba postów: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 Maj 2007 23:43
Mats Fondelius
Liczba postów: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"