Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Portugees-Zweeds - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Het dagelijkse leven
Titel
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Tekst
Opgestuurd door
belita
Uitgangs-taal: Portugees
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Titel
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
Mats Fondelius
Doel-taal: Zweeds
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
rchk
- 9 mei 2007 00:12
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 mei 2007 21:41
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 mei 2007 22:02
pirulito
Aantal berichten: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 mei 2007 23:43
Mats Fondelius
Aantal berichten: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"