Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Portugalski-Švedski - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni život
Naslov
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Tekst
Poslao
belita
Izvorni jezik: Portugalski
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Naslov
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Prevođenje
Švedski
Preveo
Mats Fondelius
Ciljni jezik: Švedski
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Posljednji potvrdio i uredio
rchk
- 9 svibanj 2007 00:12
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 svibanj 2007 21:41
casper tavernello
Broj poruka: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 svibanj 2007 22:02
pirulito
Broj poruka: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 svibanj 2007 23:43
Mats Fondelius
Broj poruka: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"