ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-スウェーデン語 - Dorme bem, beijos, sonha comigo
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
タイトル
Dorme bem, beijos, sonha comigo
テキスト
belita
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Dorme bem, beijos, sonha comigo
タイトル
Sov gott, kyssar, dröm om mig
翻訳
スウェーデン語
Mats Fondelius
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Sov gott, kyssar, dröm om mig
最終承認・編集者
rchk
- 2007年 5月 9日 00:12
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 2日 21:41
casper tavernello
投稿数: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2007年 5月 2日 22:02
pirulito
投稿数: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2007年 5月 2日 23:43
Mats Fondelius
投稿数: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"