Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Portugali-Ruotsi - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Jokapäiväinen elämä
Otsikko
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Teksti
Lähettäjä
belita
Alkuperäinen kieli: Portugali
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Otsikko
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
Mats Fondelius
Kohdekieli: Ruotsi
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
rchk
- 9 Toukokuu 2007 00:12
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Toukokuu 2007 21:41
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 Toukokuu 2007 22:02
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 Toukokuu 2007 23:43
Mats Fondelius
Viestien lukumäärä: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"