Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Portugala-Sveda - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Taga vivo
Titolo
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Teksto
Submetigx per
belita
Font-lingvo: Portugala
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Titolo
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Traduko
Sveda
Tradukita per
Mats Fondelius
Cel-lingvo: Sveda
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Laste validigita aŭ redaktita de
rchk
- 9 Majo 2007 00:12
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Majo 2007 21:41
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 Majo 2007 22:02
pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 Majo 2007 23:43
Mats Fondelius
Nombro da afiŝoj: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"