Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès-Suec - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Vida quotidiana
Títol
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Text
Enviat per
belita
Idioma orígen: Portuguès
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Títol
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Traducció
Suec
Traduït per
Mats Fondelius
Idioma destí: Suec
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Darrera validació o edició per
rchk
- 9 Maig 2007 00:12
Darrer missatge
Autor
Missatge
2 Maig 2007 21:41
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 Maig 2007 22:02
pirulito
Nombre de missatges: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 Maig 2007 23:43
Mats Fondelius
Nombre de missatges: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"