Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portugais-Suédois - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne
Titre
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Texte
Proposé par
belita
Langue de départ: Portugais
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Titre
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Traduction
Suédois
Traduit par
Mats Fondelius
Langue d'arrivée: Suédois
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Dernière édition ou validation par
rchk
- 9 Mai 2007 00:12
Derniers messages
Auteur
Message
2 Mai 2007 21:41
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 Mai 2007 22:02
pirulito
Nombre de messages: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 Mai 2007 23:43
Mats Fondelius
Nombre de messages: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"