쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 포르투갈어-스웨덴어 - Dorme bem, beijos, sonha comigo
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
나날의 삶
제목
Dorme bem, beijos, sonha comigo
본문
belita
에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어
Dorme bem, beijos, sonha comigo
제목
Sov gott, kyssar, dröm om mig
번역
스웨덴어
Mats Fondelius
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Sov gott, kyssar, dröm om mig
rchk
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 9일 00:12
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 5월 2일 21:41
casper tavernello
게시물 갯수: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2007년 5월 2일 22:02
pirulito
게시물 갯수: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2007년 5월 2일 23:43
Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"