Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski-Svedski - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni zivot
Natpis
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Tekst
Podnet od
belita
Izvorni jezik: Portugalski
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Natpis
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Prevod
Svedski
Preveo
Mats Fondelius
Željeni jezik: Svedski
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Poslednja provera i obrada od
rchk
- 9 Maj 2007 00:12
Poslednja poruka
Autor
Poruka
2 Maj 2007 21:41
casper tavernello
Broj poruka: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 Maj 2007 22:02
pirulito
Broj poruka: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 Maj 2007 23:43
Mats Fondelius
Broj poruka: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"