Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Švedų - Dorme bem, beijos, sonha comigo
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Pavadinimas
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Tekstas
Pateikta
belita
Originalo kalba: Portugalų
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Pavadinimas
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Vertimas
Švedų
Išvertė
Mats Fondelius
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Validated by
rchk
- 9 gegužė 2007 00:12
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 gegužė 2007 21:41
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?
2 gegužė 2007 22:02
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Asà parece, confundió al parecer
comigo
(com + eu = with me) con
amigo
(friend = vän).
2 gegužė 2007 23:43
Mats Fondelius
Žinučių kiekis: 153
Hello "pirulito" & Caspar,
Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.
Regards,
Mats Fondelius "figge2001"