Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Suedisht - The Mexican territory is crossed from north to...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSuedisht

Titull
The Mexican territory is crossed from north to...
Tekst
Prezantuar nga ninaa
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

The Mexican territory is crossed from north to south by two mountain ranges known as Sierra Madre Oriental and Sierra Madre Occidental

Titull
Sierras
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Suedisht

Det mexikanska territoriet genomkorsas från norr till söder av två bergskedjor kända som Sierra madre Oriental och Sierra madre Occidental.

Vërejtje rreth përkthimit
...två bergkedjor som är känd...
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 29 Korrik 2007 23:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Maj 2007 17:12

Maribel
Numri i postimeve: 871
Mexikansk området: första ordet indefinit, andra definit - båda måste vara i samma form...
bergskedjor>bergkedjor
y>och
ocidental>occidental (?)

31 Maj 2007 14:54

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Thanks Maribel for all the help. I look and look again and see no errors. I should buy glasses.
Some typing mistakes

27 Qershor 2007 16:07

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Where are the swedish experts?

29 Korrik 2007 23:34

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
I'm here finally!!!

Yes, where do I begin... (No, not Love Story)

The Mexican territory = Det mexikanska territoriet

is crossed = genomkorsas (pågående och bestående)


29 Korrik 2007 23:40

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
I was just checking this one by now.
Thanks.