Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Шведська - The Mexican territory is crossed from north to...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаШведська

Заголовок
The Mexican territory is crossed from north to...
Текст
Публікацію зроблено ninaa
Мова оригіналу: Англійська

The Mexican territory is crossed from north to south by two mountain ranges known as Sierra Madre Oriental and Sierra Madre Occidental

Заголовок
Sierras
Переклад
Шведська

Переклад зроблено casper tavernello
Мова, якою перекладати: Шведська

Det mexikanska territoriet genomkorsas från norr till söder av två bergskedjor kända som Sierra madre Oriental och Sierra madre Occidental.

Пояснення стосовно перекладу
...två bergkedjor som är känd...
Затверджено Porfyhr - 29 Липня 2007 23:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Травня 2007 17:12

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Mexikansk området: första ordet indefinit, andra definit - båda måste vara i samma form...
bergskedjor>bergkedjor
y>och
ocidental>occidental (?)

31 Травня 2007 14:54

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Thanks Maribel for all the help. I look and look again and see no errors. I should buy glasses.
Some typing mistakes

27 Червня 2007 16:07

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Where are the swedish experts?

29 Липня 2007 23:34

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
I'm here finally!!!

Yes, where do I begin... (No, not Love Story)

The Mexican territory = Det mexikanska territoriet

is crossed = genomkorsas (pågående och bestående)


29 Липня 2007 23:40

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
I was just checking this one by now.
Thanks.