Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - The Mexican territory is crossed from north to...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSveda

Titolo
The Mexican territory is crossed from north to...
Teksto
Submetigx per ninaa
Font-lingvo: Angla

The Mexican territory is crossed from north to south by two mountain ranges known as Sierra Madre Oriental and Sierra Madre Occidental

Titolo
Sierras
Traduko
Sveda

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Sveda

Det mexikanska territoriet genomkorsas från norr till söder av två bergskedjor kända som Sierra madre Oriental och Sierra madre Occidental.

Rimarkoj pri la traduko
...två bergkedjor som är känd...
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 29 Julio 2007 23:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

29 Majo 2007 17:12

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Mexikansk området: första ordet indefinit, andra definit - båda måste vara i samma form...
bergskedjor>bergkedjor
y>och
ocidental>occidental (?)

31 Majo 2007 14:54

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Thanks Maribel for all the help. I look and look again and see no errors. I should buy glasses.
Some typing mistakes

27 Junio 2007 16:07

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Where are the swedish experts?

29 Julio 2007 23:34

Porfyhr
Nombro da afiŝoj: 793
I'm here finally!!!

Yes, where do I begin... (No, not Love Story)

The Mexican territory = Det mexikanska territoriet

is crossed = genomkorsas (pågående och bestående)


29 Julio 2007 23:40

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
I was just checking this one by now.
Thanks.