الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-سويدي - The Mexican territory is crossed from north to...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
The Mexican territory is crossed from north to...
نص
إقترحت من طرف
ninaa
لغة مصدر: انجليزي
The Mexican territory is crossed from north to south by two mountain ranges known as Sierra Madre Oriental and Sierra Madre Occidental
عنوان
Sierras
ترجمة
سويدي
ترجمت من طرف
casper tavernello
لغة الهدف: سويدي
Det mexikanska territoriet genomkorsas från norr till söder av två bergskedjor kända som Sierra madre Oriental och Sierra madre Occidental.
ملاحظات حول الترجمة
...två bergkedjor som är känd...
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Porfyhr
- 29 تموز 2007 23:36
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
29 نيسان 2007 17:12
Maribel
عدد الرسائل: 871
Mexikansk området: första ordet indefinit, andra definit - båda måste vara i samma form...
bergskedjor>bergkedjor
y>och
ocidental>occidental (?)
31 نيسان 2007 14:54
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Thanks Maribel for all the help. I look and look again and see no errors. I should buy glasses.
Some typing mistakes
27 ايار 2007 16:07
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Where are the swedish experts?
29 تموز 2007 23:34
Porfyhr
عدد الرسائل: 793
I'm here finally!!!
Yes, where do I begin... (No, not Love Story)
The Mexican territory = Det mexikanska territoriet
is crossed = genomkorsas (pågående och bestående)
29 تموز 2007 23:40
casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
I was just checking this one by now.
Thanks.