ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - The Mexican territory is crossed from north to...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
The Mexican territory is crossed from north to...
テキスト
ninaa
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
The Mexican territory is crossed from north to south by two mountain ranges known as Sierra Madre Oriental and Sierra Madre Occidental
タイトル
Sierras
翻訳
スウェーデン語
casper tavernello
様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語
Det mexikanska territoriet genomkorsas från norr till söder av två bergskedjor kända som Sierra madre Oriental och Sierra madre Occidental.
翻訳についてのコメント
...två bergkedjor som är känd...
最終承認・編集者
Porfyhr
- 2007年 7月 29日 23:36
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 29日 17:12
Maribel
投稿数: 871
Mexikansk området: första ordet indefinit, andra definit - båda måste vara i samma form...
bergskedjor>bergkedjor
y>och
ocidental>occidental (?)
2007年 5月 31日 14:54
casper tavernello
投稿数: 5057
Thanks Maribel for all the help. I look and look again and see no errors. I should buy glasses.
Some typing mistakes
2007年 6月 27日 16:07
casper tavernello
投稿数: 5057
Where are the swedish experts?
2007年 7月 29日 23:34
Porfyhr
投稿数: 793
I'm here finally!!!
Yes, where do I begin... (No, not Love Story)
The Mexican territory = Det mexikanska territoriet
is crossed = genomkorsas (pågående och bestående)
2007年 7月 29日 23:40
casper tavernello
投稿数: 5057
I was just checking this one by now.
Thanks.