Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - The Mexican territory is crossed from north to...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語

タイトル
The Mexican territory is crossed from north to...
テキスト
ninaa様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The Mexican territory is crossed from north to south by two mountain ranges known as Sierra Madre Oriental and Sierra Madre Occidental

タイトル
Sierras
翻訳
スウェーデン語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Det mexikanska territoriet genomkorsas från norr till söder av två bergskedjor kända som Sierra madre Oriental och Sierra madre Occidental.

翻訳についてのコメント
...två bergkedjor som är känd...
最終承認・編集者 Porfyhr - 2007年 7月 29日 23:36





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 29日 17:12

Maribel
投稿数: 871
Mexikansk området: första ordet indefinit, andra definit - båda måste vara i samma form...
bergskedjor>bergkedjor
y>och
ocidental>occidental (?)

2007年 5月 31日 14:54

casper tavernello
投稿数: 5057
Thanks Maribel for all the help. I look and look again and see no errors. I should buy glasses.
Some typing mistakes

2007年 6月 27日 16:07

casper tavernello
投稿数: 5057
Where are the swedish experts?

2007年 7月 29日 23:34

Porfyhr
投稿数: 793
I'm here finally!!!

Yes, where do I begin... (No, not Love Story)

The Mexican territory = Det mexikanska territoriet

is crossed = genomkorsas (pågående och bestående)


2007年 7月 29日 23:40

casper tavernello
投稿数: 5057
I was just checking this one by now.
Thanks.