Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - The Mexican territory is crossed from north to...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsi

Otsikko
The Mexican territory is crossed from north to...
Teksti
Lähettäjä ninaa
Alkuperäinen kieli: Englanti

The Mexican territory is crossed from north to south by two mountain ranges known as Sierra Madre Oriental and Sierra Madre Occidental

Otsikko
Sierras
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Ruotsi

Det mexikanska territoriet genomkorsas från norr till söder av två bergskedjor kända som Sierra madre Oriental och Sierra madre Occidental.

Huomioita käännöksestä
...två bergkedjor som är känd...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 29 Heinäkuu 2007 23:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2007 17:12

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Mexikansk området: första ordet indefinit, andra definit - båda måste vara i samma form...
bergskedjor>bergkedjor
y>och
ocidental>occidental (?)

31 Toukokuu 2007 14:54

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Thanks Maribel for all the help. I look and look again and see no errors. I should buy glasses.
Some typing mistakes

27 Kesäkuu 2007 16:07

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Where are the swedish experts?

29 Heinäkuu 2007 23:34

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
I'm here finally!!!

Yes, where do I begin... (No, not Love Story)

The Mexican territory = Det mexikanska territoriet

is crossed = genomkorsas (pågående och bestående)


29 Heinäkuu 2007 23:40

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
I was just checking this one by now.
Thanks.