Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Frengjisht - Καλιμέρα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtFrengjisht

Titull
Καλιμέρα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Tekst
Prezantuar nga vxristoforos
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Καλιμέρα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?

Titull
Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga maria205
Përkthe në: Frengjisht

Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Vërejtje rreth përkthimit
j'ai modifié "Cava" avec "Ça va"
27/07 francky)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 27 Korrik 2007 13:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Korrik 2007 12:59

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Aide Clavier

à noter que "ça va bien" est couramment employé en français parlé mais que ce n'est pas la version "officielle"qui est plus couramment employée par écrit ("vous allez bien"? ou "tu vas bien"?)