Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Francês - ΚαλιμÎÏα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
ΚαλιμÎÏα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Texto
Enviado por
vxristoforos
Língua de origem: Grego
ΚαλιμÎÏα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Título
Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Tradução
Francês
Traduzido por
maria205
Língua alvo: Francês
Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Notas sobre a tradução
j'ai modifié "Cava" avec "Ça va"
27/07 francky)
Última validação ou edição por
Francky5591
- 27 Julho 2007 13:06
Última Mensagem
Autor
Mensagem
27 Julho 2007 12:59
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Aide Clavier
à noter que "ça va bien" est couramment employé en français parlé mais que ce n'est pas la version "officielle"qui est plus couramment employée par écrit ("vous allez bien"? ou "tu vas bien"?)