Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Kreikka-Ranska - ΚαλιμÎÏα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
ΚαλιμÎÏα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Teksti
Lähettäjä
vxristoforos
Alkuperäinen kieli: Kreikka
ΚαλιμÎÏα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Otsikko
Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Käännös
Ranska
Kääntäjä
maria205
Kohdekieli: Ranska
Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Huomioita käännöksestä
j'ai modifié "Cava" avec "Ça va"
27/07 francky)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 27 Heinäkuu 2007 13:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Heinäkuu 2007 12:59
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Aide Clavier
à noter que "ça va bien" est couramment employé en français parlé mais que ce n'est pas la version "officielle"qui est plus couramment employée par écrit ("vous allez bien"? ou "tu vas bien"?)