Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Ranska - Καλιμέρα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaRanska

Otsikko
Καλιμέρα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Teksti
Lähettäjä vxristoforos
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Καλιμέρα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?

Otsikko
Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Käännös
Ranska

Kääntäjä maria205
Kohdekieli: Ranska

Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Huomioita käännöksestä
j'ai modifié "Cava" avec "Ça va"
27/07 francky)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 27 Heinäkuu 2007 13:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Heinäkuu 2007 12:59

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Aide Clavier

à noter que "ça va bien" est couramment employé en français parlé mais que ce n'est pas la version "officielle"qui est plus couramment employée par écrit ("vous allez bien"? ou "tu vas bien"?)