Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Grec-Francès - ΚαλιμÎÏα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
ΚαλιμÎÏα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Text
Enviat per
vxristoforos
Idioma orígen: Grec
ΚαλιμÎÏα. Τι κάνεις? Εισαι καλά?
Títol
Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Traducció
Francès
Traduït per
maria205
Idioma destí: Francès
Bonjour. Qu'est-ce que vous faites? Ça va bien?
Notes sobre la traducció
j'ai modifié "Cava" avec "Ça va"
27/07 francky)
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 27 Juliol 2007 13:06
Darrer missatge
Autor
Missatge
27 Juliol 2007 12:59
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Aide Clavier
à noter que "ça va bien" est couramment employé en français parlé mais que ce n'est pas la version "officielle"qui est plus couramment employée par écrit ("vous allez bien"? ou "tu vas bien"?)