Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Turqisht - De ce nu eÅŸti acuma acasă, că eÅŸti unica care poate să mă ajute?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
De ce nu eşti acuma acasă, că eşti unica care poate să mă ajute?
Tekst
Prezantuar nga
gkilinc
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
De ce nu eşti acuma acasă, că eşti unica care poate să mă ajute?
Titull
Bana yardım edebilecek tek kişi olduğun halde niçin şu anda evde değilsin?
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
muratliedu
Përkthe në: Turqisht
Bana yardım edebilecek tek kişi olduğun halde niçin şu anda evde değilsin?
Vërejtje rreth përkthimit
"unica" kelimesi bize muhatabın bir bayan olduğunu ifade eder. Yani bunu soran kişi bir bayana soruyor.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
smy
- 6 Janar 2008 08:54
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Dhjetor 2007 19:22
mirelab
Numri i postimeve: 2
neden evde değilsin şimdi,çünkü bana yardım edebilecek tek kişi sensin