Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Turkki - De ce nu eÅŸti acuma acasă, că eÅŸti unica care poate să mă ajute?
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
De ce nu eşti acuma acasă, că eşti unica care poate să mă ajute?
Teksti
Lähettäjä
gkilinc
Alkuperäinen kieli: Romania
De ce nu eşti acuma acasă, că eşti unica care poate să mă ajute?
Otsikko
Bana yardım edebilecek tek kişi olduğun halde niçin şu anda evde değilsin?
Käännös
Turkki
Kääntäjä
muratliedu
Kohdekieli: Turkki
Bana yardım edebilecek tek kişi olduğun halde niçin şu anda evde değilsin?
Huomioita käännöksestä
"unica" kelimesi bize muhatabın bir bayan olduğunu ifade eder. Yani bunu soran kişi bir bayana soruyor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
smy
- 6 Tammikuu 2008 08:54
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Joulukuu 2007 19:22
mirelab
Viestien lukumäärä: 2
neden evde değilsin şimdi,çünkü bana yardım edebilecek tek kişi sensin