Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Rumunjski-Turski - De ce nu eÅŸti acuma acasă, că eÅŸti unica care poate să mă ajute?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
De ce nu eşti acuma acasă, că eşti unica care poate să mă ajute?
Tekst
Poslao
gkilinc
Izvorni jezik: Rumunjski
De ce nu eşti acuma acasă, că eşti unica care poate să mă ajute?
Naslov
Bana yardım edebilecek tek kişi olduğun halde niçin şu anda evde değilsin?
Prevođenje
Turski
Preveo
muratliedu
Ciljni jezik: Turski
Bana yardım edebilecek tek kişi olduğun halde niçin şu anda evde değilsin?
Primjedbe o prijevodu
"unica" kelimesi bize muhatabın bir bayan olduğunu ifade eder. Yani bunu soran kişi bir bayana soruyor.
Posljednji potvrdio i uredio
smy
- 6 siječanj 2008 08:54
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 prosinac 2007 19:22
mirelab
Broj poruka: 2
neden evde değilsin şimdi,çünkü bana yardım edebilecek tek kişi sensin