Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Rumunsky-Francúzsky - aceasta vacanta de iarna a fost foarte...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: RumunskyFrancúzsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
aceasta vacanta de iarna a fost foarte...
Text
Pridal(a) develish
Zdrojový jazyk: Rumunsky

aceasta vacanta de iarna a fost foarte distractiva.
Poznámky k prekladu
franceza vorbita in franta

Titul
Ces vacances d’hiver ont été très divertissants.
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) miyabi
Cieľový jazyk: Francúzsky

Ces vacances d’hiver ont été très divertissantes.
Poznámky k prekladu
divertissants, amusants, plaisants
Nakoniec potvrdené alebo vydané Botica - 20 januára 2008 17:30





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 januára 2008 15:06

Botica
Počet príspevkov: 643
Vacances divertissantes

20 januára 2008 15:22

miyabi
Počet príspevkov: 98
Aren't school holidays masculine plural in French?

I guess the text could be refering to normal holidays... I thought it was refering to school ones.

20 januára 2008 17:27

Botica
Počet príspevkov: 643
En français, les vacances (scolaires, ou "normales" sont toujours les vacances, au féminin pluriel.

Au singulier, une vacance de poste (mot également féminin) signifie qu'un poste (de travail, ou un poste d'élu) n'est plus occupé, qu'il est libre, qu'il est vacant.

Merci de communiquer.

Je corrige et je valide.

20 januára 2008 17:46

miyabi
Počet príspevkov: 98
Ah, ohkay then, I understand. Thank you for the information!

20 januára 2008 17:48

miyabi
Počet príspevkov: 98
Oh and please modify the adjectives from the remarks section as well. Many thanks.