Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Bosenština-Německy - Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Výraz
Titul
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Text
Pridal(a)
Gabi85
Zdrojový jazyk: Bosenština
Sto te volim nisam kriv voljet cu te dok sam ziv
Titul
Weil ich dich liebe bin ich kein Fehler, Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Preklad
Německy
Preložil(a)
Rodrigues
Cieľový jazyk: Německy
Ich kann nichts dafür, dass ich dich liebe. Ich werde dich lieben solange ich lebe.
Poznámky k prekladu
translated by bridge from "lakil"
Points shared.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
iamfromaustria
- 5 marca 2008 20:43
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
3 februára 2008 16:58
jaudet
Počet príspevkov: 1
sta znaci ''bin ich kein fehler''
6 februára 2008 12:09
preko
Počet príspevkov: 35
Die Übersetzung müsste lauten: "Ich kann nichts dafür, dass ich Dich liebe. Ich werde Dich mein Leben lang lieben."
7 februára 2008 22:32
Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
1. Satz geändert. Der 2. ist sinngemäß dasselbe und nicht falsch.