Preklad - Francúzsky-Anglicky - police administrative et ordre publicMomentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Výraz - Spoločnosť / Ľudia / Politika | police administrative et ordre public | | Zdrojový jazyk: Francúzsky
police administrative et ordre public | | la notion n'existe pas en droit anglais! mais je suis tenue de résumer ma thèse sur le sujet en anglais...or, jusqu'à présent la seule traduction qu'un anglophone non juriste m'a donné est celle de "administrative policing force". or, je ne suis pas sure que cela corresponde parfaitement.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
| adimistrative policing and public order | | Cieľový jazyk: Anglicky
administrative policing and public order | | policing= control of an area or a problem by the police |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané mateo - 24 januára 2006 11:32
Posledný príspevok | | | | | 8 novembra 2005 22:29 | | | J'espère qu'un jusriste bilingue passera par là mais je doute que ce la soit le cas d'ici peu. En 2 mots, qu'est ce que représente le terme "police administrative et ordre public" en droit français? |
|
|