Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - police administrative et ordre public
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
police administrative et ordre public
Текст
Публікацію зроблено
delphine
Мова оригіналу: Французька
police administrative et ordre public
Пояснення стосовно перекладу
la notion n'existe pas en droit anglais! mais je suis tenue de résumer ma thèse sur le sujet en anglais...or, jusqu'à présent la seule traduction qu'un anglophone non juriste m'a donné est celle de "administrative policing force". or, je ne suis pas sure que cela corresponde parfaitement.
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Заголовок
adimistrative policing and public order
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
ela_pop_escu
Мова, якою перекладати: Англійська
administrative policing and public order
Пояснення стосовно перекладу
policing= control of an area or a problem by the police
Затверджено
mateo
- 24 Січня 2006 11:32
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
8 Листопада 2005 22:29
cucumis
Кількість повідомлень: 3785
J'espère qu'un jusriste bilingue passera par là mais je doute que ce la soit le cas d'ici peu. En 2 mots, qu'est ce que représente le terme "police administrative et ordre public" en droit français?