Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Enskt - police administrative et ordre public

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnskt

Bólkur Orðafelli - Samfelag / Fólk / Politikkur

Heiti
police administrative et ordre public
Tekstur
Framborið av delphine
Uppruna mál: Franskt

police administrative et ordre public
Viðmerking um umsetingina
la notion n'existe pas en droit anglais! mais je suis tenue de résumer ma thèse sur le sujet en anglais...or, jusqu'à présent la seule traduction qu'un anglophone non juriste m'a donné est celle de "administrative policing force". or, je ne suis pas sure que cela corresponde parfaitement.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Heiti
adimistrative policing and public order
Umseting
Enskt

Umsett av ela_pop_escu
Ynskt mál: Enskt

administrative policing and public order
Viðmerking um umsetingina
policing= control of an area or a problem by the police
Góðkent av mateo - 24 Januar 2006 11:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 November 2005 22:29

cucumis
Tal av boðum: 3785
J'espère qu'un jusriste bilingue passera par là mais je doute que ce la soit le cas d'ici peu. En 2 mots, qu'est ce que représente le terme "police administrative et ordre public" en droit français?